Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Tłumaczenie na ślubie

czerwiec 7, 2011 · Autor wpisu: · 2 komentarze
Tematyka: w USC 

Gdybym mówił językami ludzi i aniołów, a miłości bym nie miał, stałbym się jak miedź brzęcząca albo cymbał brzmiący…’ ‘… miłość cierpliwa jest, łaskawa jest …’ – pisze św. Paweł w Pierwszym Liście do Koryntian.

Nigdy nie zapomnę jak obecny mąż mojej znajomej (Niemiec!) czytał  po polsku Hymn o Miłości. Dla Niemca, nie mówiącego po polsku, to nie lada wyczyn! (powiedz: miłość, miedź brzęcząca, łaskawa). To było wzruszające słuchać jak czyta po polsku! O mało co się nie popłakałam ze wzruszenia.

A teraz pytanie zasadnicze. Czy na ślubie może tłumaczyć wyłącznie tłumacz przysięgły?

W przypadku ślubów konkordatowych obecność tłumacza przysięgłego podczas uroczystości kościelnej nie jest obowiązkowa.

A więc, jeżeli Ty lub ktoś z Twoich znajomych zdecyduje się na ślub konkordatowy z obcokrajowcem, to sami decydujecie czy zatrudnić tłumacza (to nie musi być tłumacz przysięgły)

A ślub cywilny? No cóż, nie ma łatwo. Obecność tłumacza przysięgłego w USC jest obowiązkowa.

I nawet jeżeli ukochany wyrecytuje po polsku z pamięci…

Świadomy praw i obowiązków wynikających z założenia rodziny uroczyście oświadczam, iż wstępuję w związek małżeński z (imię i nazwisko) i przyrzekam, że uczynię wszystko, aby nasze małżeństwo było zgodne, szczęśliwe i trwałe.

… to i tak za tłumaczenie będziecie musieli zapłacić. Nie ma zmiłuj!

P.S. Jeżeli zawierasz lub planujesz ślub z obcokrajowcem i chcesz się dowiedzieć więcej na temat formalności ślubnych zajrzyj tutaj i tutaj

(Visited 1 408 times, 1 visits today)

Komentarze