Zagraniczne wyroki rozwodowe
Sprawy rozwodowe to szczególna kategoria spraw, wymagająca od prawnika nie tylko znajomości prawa i procedury sądowej, ale wyczucia, doświadczenia i nieschematycznego myślenia – pisze pani mec. Agnieszka Swaczyna na swoim blogu o rozwodzie i separacji.
Tłumaczyłam w sprawach rozwodowych z udziałem obcokrajowców i myślę, że uwagi pani mecenas dotyczące wyczucia i doświadczenia można także odnieść do tłumaczy sądowych. Ten rodzaj spraw ma rzeczywiście swój klimat i ‘dynamikę’.
Kwestii tłumaczenia na rozprawie rozwodowej poświęcę osobny wpis. Dzisiaj parę słów na temat uznawalności zagranicznych orzeczeń sądowych w sprawach rozwodowych.
Przed wejściem Polski do Unii Europejskiej, obywatele którzy rozwiedli się za granicą i mieli tylko zagraniczny wyrok rozwodowy, w świetle prawa polskiego, byli w Polsce nadal mężami swoich żon. Zagraniczne wyroki rozwodowe musiały zostać najpierw uznane w Polsce przez właściwy Sąd Okręgowy w postępowaniu sądowym.
To nie prawomocny wyrok sądu zagranicznego, ale postanowienie sądu polskiego stanowiło podstawę dla polskiego USC do wniesienia odpowiedniej wzmianki w aktach stanu cywilnego. Należy zaznaczyć, że w wielu przypadkach była to procedura długotrwała.
Na szczęście procedura umiejscowienia rozwodu w polskich księgach stanu cywilnego została uproszczona, min. w wyniku ‘wielkiej nowelizacji’ Kodeksu postępowania cywilnego z 2009 r. Obecnie orzeczenia sądów podlegają w Polsce uznaniu z mocy samego prawa, chyba że wystąpią przesłanki negatywne określone w art. 1146 k.p.c.
W obecnym stanie prawnym zbędne jest prowadzenie postępowania delibacyjnego, tj. postępowania, którego celem jest, jak już wcześniej wspominałam, uznanie w Polsce zagranicznego orzeczenia sądowego.
Jednak każda osoba, która ma w tym interes prawny, może wystąpić do sądu z wnioskiem o ustalenie, że określone orzeczenie sądu państwa obcego podlega lub nie podlega uznaniu w Polsce (art. 1148 par. 1 k.p.c.). W takim przypadku konieczne będzie poświadczenie tłumaczenia lub sporządzenie tłumaczenia uwierzytelnionego wyroku rozwodowego przez tłumacza przysięgłego, bowiem zgodnie z art. 1147 par. 1 pkt. 3 k.p.c. osoba powołująca się na uznanie orzeczenia sądu państwa obcego jest zobowiązana przedstawić uwierzytelniony przekład na język polski dokumentów wymienionych w pkt. 1 i 2 oraz w par.2.
Szczegółowe informacje na temat uznawania zagranicznych wyroków rozwodowych znajdziesz na blogu mec. Agnieszki Swaczyny – eksperta od spraw rozwodowych.
Jeżeli interesują Cię kwestie rozwodów z obcokrajowcami polecam także poniższe wpisy mec. Katarzyny Przyborowskiej na blogu Temida jest Kobietą:
Rozwód w Polsce czy za granicą?.
Rozwód w Anglii? Rozwód w Polsce?.
P.S. Więcej informacji o tym, jak umiejscowić w Polsce wyrok rozwodowy wydany przez sąd w jednym z państw członkowskich UE znajdziesz tutaj.