Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Teksty do tłumaczenia na części ustnej egzaminu na tłumacza przysięgłego z JĘZYKA WŁOSKIEGO (wrzesień/październik 2010r.)

Tłumaczenie a vista z j.włoskiego na j.polski

1. I diritti e le facolta’ della persona offesa dal reato (artt. 90-92 c.p.p.)
2. Tekst z prasy dotyczący systemu (krytyki) przyznawania środków finansowych uniwersytetom/wydziałom medycznym uniwersytetów w zależności od dorobku naukowego w dziedzinie medycyny.

Tłumaczenie konsekutywne z j.polskiego na j.włoski

1. Protokół z rozprawy w sprawie cywilnej o zapłatę.
2. Przebieg ceremonii zawarcia małżeństwa w kościele i w USC.

 

ANNA GÓRNIAK jest tłumaczem przysięgłym języka włoskiego, wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/17/11. Zajmuje się tłumaczeniami pisemnymi oraz ustnymi z j. włoskiego na j. polski oraz z j. polskiego na j. włoski. Ukończyła administrację na Uniwersytecie Łódzkim, w tym rok studiów spędziła na Uniwersytecie w Turynie, gdzie studiowała prawo w ramach programu Sokrates/Erasmus. Po otrzymaniu dyplomu magistra uzupełniła swoją edukację w zakresie tłumaczeń w Wyższej Szkole Studiów Międzynarodowych w Łodzi. Pasja do języka i kultury włoskiej popchnęły ją także do odbycia rocznego wolontariatu we Włoszech. Tłumaczeniami zajmuje się od 2003 roku. Połączenie pasji do języka z wykształceniem zaowocowało specjalizacją głównie w zakresie tłumaczeń prawnych i prawniczych.

(Visited 472 times, 1 visits today)

Komentarze