Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Jak długo czeka się na stempel tłumacza przysięgłego i ile to kosztuje?

Tłumacze, którzy zdali egzamin, chcą wiedzieć, kiedy otrzymają stempel tłumacza przysięgłego. Zwróciłam się z tym pytaniem do czytelniczki bloga. Pani Maja Porczyńska, tłumaczka przysięgła j.niderlandzkiego, która odpowiada na moje pytania, została zaprzysiężona jesienią tego roku na tłumacza przysięgłego.

Jak długo czeka się na stempel tłumacza przysięgłego po uroczystości zaprzysiężenia?

W trakcie uroczystości poinformowano nas, że termin oczekiwania na pieczęć wynosi 6 tygodni. Przypuszczam, że to ze względu na tak liczne grono nowych tłumaczy, ale wiadomo też, że trochę to trwa. Zaprzysiężenie było 28.10.2011, ja pieczęć otrzymałam 5.12.2011

Na jaki wydatek musi się przygotować osoba, która zdała egzamin i musi zakupić stempel?

Faktura opiewa na 331,25 zł brutto tj. pieczęć oraz koszty wysyłki i ubezpieczenia (kurier). Uwaga! Termin płatności to 14 dni, a nie 3 miesiące, jak poinformowano nas na uroczystości zaprzysiężenia.

Jak Pani uważa, kiedy  tłumacze, którzy zdali egzamin na jesieni 2011r. i  na początku 2012r. mają szansę ‘realnie’ otrzymać stempel?

Jeśli MS podało, że informacja o zaprzysiężeniu pojawi się w marcu 2012, to zapewne tak jest i dopiero w kwietniu należy spodziewać się właściwej uroczystości. Dlatego osoby, które pozytywnie zdały egzamin na TP (moje serdeczne gratulacje!!!!), muszą uzbroić się w cierpliwość. Niestety szacuję, że pieczęć otrzymają dopiero w maju/czerwcu 2012 (biorąc za wskaźnik te 6 tygodni od daty zaprzysiężenia oraz liczbę zaprzysiężonych tłumaczy).

Bardzo dziękuję za udzielenie odpowiedzi na moje pytania i podzielenie się cennymi informacjami.

MAJA AGNIESZKA PORCZYŃSKA jest tłumaczem przysięgłym języka niderlandzkiego, wpisanym na listę Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/102/11. Znajomość języka zawdzięcza ukończeniu pierwszej klasy szkoły podstawowej oraz nauce w liceum w Holandii, gdzie w przyspieszonym trybie (4 zamiast 6 lat) uzyskała dyplom maturalny. Od 14 lat zajmuje się tłumaczeniami pisemnymi i ustnymi z j. niderlandzkiego na polski i z j. polskiego na j. niderlandzki. Przez 8 lat pracowała także jako lektor. Jest absolwentką Wydziału Studiów Międzynarodowych i Politologicznych Uniwersytetu Łódzkiego oraz Studiów PR na tej samej uczelni. Jej pasją są tłumaczenia i pisanie. W 2007 roku opublikowała swój debiutancki zbiór opowiadań pt. „Bliżej, niż myślisz”. Specjalizuje się w tłumaczeniach prawnych i prawniczych. Jej marzeniem są przekłady literackie.

(Visited 530 times, 1 visits today)

Komentarze