Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Dlaczego radca prawny nie jest angielskim solicitor?

May 18, 2011 · Autor wpisu: · 8 komentarze
Tematyka: bez kategorii 

Czy tłumaczyć polskiego radcę prawnego jako solicitor/barrister?

Uważam, że tak się tłumaczyć nie powinno.

Sposób prowadzenia praktyki prawniczej w UK nie pokrywa się z działalnością zawodową radców prawnych w Polsce. To nie może dziwić, zważywszy na to, że system prawa kontynentalnego jest różny od systemu common law.

Bardzo zwięźle system pomocy prawnej przedstawił  Stefan Liban (barrister) – angielski prawnik, urodzony w Sopocie, mianowicie:

Angielski system prawny składa się z dwóch zasadniczych etapów:

W pierwszym etapie, klient zwraca się z problemem prawnym do prawnika (ang. solicitor), który zapoznaje się z tematem sprawy oraz kompletuje i/lub przygotowuje niezbędne dokumenty.

Przedmiot sprawy, stopień trudności oraz – w przypadku sporu – jego wartość, to jedne z czynników, od których zależy, czy klient będzie mógł być reprezentowany przed sądem przez swojego solicitor’a, czy też reprezentowanie będzie musiało być zlecone adwokatowi (ang. barrister).

Jeśli sprawa ma być powierzona adwokatowi, solicitor zleci specjaliście w danej dziedzinie opracowanie opinii prawnej (ang. Counsel’s opinion), która określi, między innymi, szanse powodzenia w zamierzonym postępowaniu.

W drugim etapie, na podstawie otrzymanej opinii i po konsultacji z klientem, solicitor podejmie decyzję, czy zlecić barrister’owi reprezentowanie interesu prawnego swojego klienta przed sądem, czy też całkowicie – lub w części – zaniechać dalszego działania. Ostateczna decyzja będzie należała do klienta.

Należy zwrócić uwagę, że klientem angielskiego adwokata nie jest osoba posiadająca interes prawny (zwana, lay client), lecz jest nim solicitor (zwany, professional client). Tak więc: solicitor otrzymuje zlecenia od lay client; barrister otrzymuje zlecenia od professional client.

Warto wiedzieć, że lay client nie ma bezpośredniej styczności z adwokatem. Kontakt pomiędzy nimi odbywa się wyłącznie poprzez, i zawsze w obecności professional client, którym niekoniecznie musi być solicitor. Przykładowo, w sprawach dotyczących prawa własności intelektualnej może nim być również rzecznik patentowy (ang. Patent and Trade Mark Agent), a w innych dziedzinach – licencjonowany geodeta, księgowy itd. (ang. licensed surveyor, accountant).’

Tak więc, to dwa różne systemy i   ….. dwa różne zawody prawnicze.

Po więcej informacji odsyłam na stronę www.angielskiprawnik.pl

(Visited 405 times, 1 visits today)

Komentarze