Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Zawód tłumacza i nowe technologie

lipiec 29, 2011 · Autor wpisu: · 3 komentarze
Tematyka: rozwój zawodowy 

Przeczytałam ostatnio ciekawy artykuł w Rzeczpospolitej. Nie o raporcie Millera, nie o tłumaczeniach, ale… o tym, co już od dawna ‘nie daje mi spać po nocy’.

Wbrew pozorom nie chodzi o sex. 😀

A o co chodzi?

Chodzi o zdalne zarządzanie w kontekście realizowania projektów biznesowych.

Budując wirtualne zespoły projektowe, możemy zaangażować najlepszych specjalistów z danej dziedziny – czytam w artykule.

Aby efektywnie zarządzać w sposób wirtualny, potrzebny jest odpowiedni styl pracy oparty na dzieleniu uprawnień i obowiązków, wzajemnym zaufaniu oraz samodyscyplinie. – Przedsiębiorstwa, w którym wydajność pracy odmierza zegar, a nie realizacja zaplanowanych celów, nie polubią mobilnego modelu pracy i wirtualnego zarządzania.

Czytając ten artykuł myślałam o nas tłumaczach. Na pewno zgodzisz się ze mną, że nowe technologie zmieniły w ciągu ostatnich lat całkowicie charakter tej pracy.

Wirtualne projekty są na porządku dziennym w branży tłumaczeniowej. Nie posiadając umiejętności w zakresie CAT-ów (programy komputerowe wspomagające tłumaczenie) oraz nie potrafiąc współdziałać przy realizacji większych projektów nie odniesiesz sukcesu jako tłumacz.

Zastanowiło mnie stwierdzenie jednego z menedżerów  na końcu artykułu. Stwierdza on, że w zdalnym zarządzaniu większą barierą niż technologie jest strona psychologiczna.

Tutaj link do artykułu.

(Visited 182 times, 1 visits today)

Komentarze