Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Kiedy tłumacz przysięgły może zgodnie z prawem odmówić wykonania tłumaczenia na rzecz sądu, prokuratury, policji i organów administracji publicznej?

Witam Pani Renato!

W wywiadzie z panią prezes TEPIS, który przeczytałam na Pani blogu,  pani prezes Kierzkowska stwierdziła, że ‘prawo pozwala nam odmawiać pracy’ na rzecz sądów. Nie słyszałam o takiej możliwości, być może dlatego, że tłumaczem przysięgłym jestem od niedawna. Czy może Pani napisać na blogu kiedy tłumacz przysięgły może zgodnie z prawem odmówić wykonania tłumaczenia na rzecz sądu.

Bardzo dziękuję za e-maila. To bardzo dobre pytanie, bowiem wiele tłumaczy przysięgłych, także tych z wieloletnim stażem, nie wie, że tłumaczowi przysięgłemu przysługuje prawo odmowy wykonania tłumaczenia na rzecz sądu, prokuratury, policji i organów administracji publicznej.

Mianowicie, zgodnie z art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, tłumacz przysięgły może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, policji oraz organów administracji publicznej, jeżeli zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

Jakie przyczyny uzasadniają odmowę tłumaczenia?

Przykładowo:

- choroba tłumacza (potwierdzona zwolnieniem lekarskim);
- zdarzenie losowe uniemożliwiające wykonanie czynności( np. śmierć bądź pogrzeb osoby bliskiej);
- urlop.

Komentarze

  1. Wojtek czw 29th, lis 2012 23:49
  2. Wychodzi na to, że tłumacz jest jak pies stróża zawsze na posterunku – nikogo nie interesuje, że osoba będąca tłumaczem pracuje np. 10 godzin dziennie i nie jest wstanie podjąć się dodatkowych tłumaczeń z sądu itp za uwłaczające godności w cywilizowanym kraju stawki. Wszyscy żądają podwyżek pielęgniarki, lekarze, górnicy itd… ale nie tłumacze siedzą cicho jak mysz pod miotłą a może faktycznie przydałby się strajk – bo inaczej ja nie widzę innego wyjścia ja zawiesiłem działalność tłumacza bo prostu nie dawałem rady pracować 10-12h + robota dla sądu za te wyjątkowe stawki i czekanie za swoim wynagrodzeniem około 3, 5,7, czy 9 miesięcy!!! Pisałem kilkanaście razy w tej sprawie do posłów żadnej reakcji tylko to co ministerstwo umie najlepiej czyli milczenie. Przepraszam za takie żale ale to fakt od ponad 10lat stawki się nie zmieniły a wszystko wkoło drożeje. Jeszcze niedługo za swoją pracę tłumacze od sądów itp instytucji państwowych będą dostawać zamiast kasy – dyplomy i podziękowanie w służbie narodu ;)

  3. Jerzy Chmielinski pon 14th, paź 2013 22:15
  4. Mam problem w sadzie rejonowym,tlumacz przysiegly od poltora roku nie może /ostatni odmowil/ tłumaczenia pozwu przeciwko zagranicznemu ubezpieczycielowi. chce napisac skarge do prezesa sadu rejonowego z kopia do sadu okręgowego,urzedu wojewódzkiego i chyba do ministerstwa sprawiedliwości

    Zyjemy w takim państwie prawa tylko dla kogo
    z poważaniem J Chmielinski

  5. Piotr czw 17th, paź 2013 15:05
  6. O tym kiedy tłumacz może odmówić jeszcze tłumaczenia mówi poza ustawą o zawodzie tłumacza przysięgłego, jeszcze kodeks tłumacza przysięgłego:

    § 4. Uzasadniona odmowa tłumaczenia. Tłumacz przysięgły może odmówić przyjęcia tłumaczenia w wyjątkowych przypadkach, jeżeli nie dysponuje wystarczającą wiedzą fachową, nie zna terminologii specjalistycznej w danej dziedzinie, nie ma możliwości przygotowania się do specjalistycznego tłumaczenia w zbyt krótkim czasie, podjął wcześniej zobowiązanie wykonania innego tłumaczenia lub jeżeli pozostaje w stosunku pokrewieństwa, powinowactwa lub innych bliskich powiązań z uczestnikami postępowania prowadzonego na podstawie ustawy.

    § 5. Niemożność wykonania tłumaczenia. Tłumacz przysięgły ma obowiązek, w razie nieoczekiwanych okoliczności, takich jak choroba tłumacza, wypadek losowy oraz wyjątkowa sytuacja osobista uniemożliwiająca mu wykonanie zlecenia, bezzwłocznie powiadomić zleceniodawcę o niemożności wykonania tłumaczenia.

  7. Beata śr 22nd, sty 2014 10:39
  8. Jeśli dobrze pamiętam Pani Renata pisała też, że nie można odmówić (lub można odmówić z uzasadnionych przyczyn, o których mowa powyżej) dopiero w przypadku, kiedy przyjmie się pisemne wezwanie tłumacza na rozprawę. Na sam telefon z Sądu z zapytaniem o przybycie na rozprawę w danym terminie można odmówić tak po prostu i wtedy będą szukali kogo innego. Nie wiem czy dobrze to zrozumiałam?

  9. Renata Świgońska śr 22nd, sty 2014 16:01
  10. @Beata
    Tak, bardzo dobrze Pani zrozumiała, Pani Beato, dlaczego kluczowe jest tutaj prawidłowe podanie adresu do korespondencji. Jeżeli ‘na odczepnego’ podajemy fikcyjny adres zagraniczny, to może się to obrócić przeciwko nam. Zdarza się, że sprawy, w których tłumacze notorycznie nie odbierają poleconych PZO, są kierowane do KOZ.

  11. Teresa Czacharowska pt 31st, sty 2014 10:10
  12. Od 25 lat jestem tłumaczem przysięgłym i kilkakrotnie odmawiałam sądowi sporządzenia tłumaczeń lub tłumaczenia ustnego – zawsze zgodnie z prawem. Również z powodów zdrowotnych czy urlopowych. Co do zasady nie tłumaczy się ani ustnie ani dokumentów, jeśli “temat” dotyczy osób najbliższych tłumacza i samego tłumacza (nie można być biegłym w swojej sprawie + unikać ewentualnego zarzutu nierzetelności / braku bezstronności).
    Zawsze też składam do sądu wniosek o zwolnienie mnie od obowiązku stawiennictwa na rozprawie, jeżeli znam prywatnie jedną ze stron postępowania; strona przeciwna może bowiem np. złożyć sądowi na rozprawie wniosek o powołanie innego tłumacza ze względu na prywatną znajomość tłumacza i drugiej strony postępowania). Wówczas postępowanie niepotrzebnie przeciągałoby się. Mieszkam w niewielkim powiatowym mieście, więc takie sytuacje zdarzają się czasem.
    W prokuraturze i policji zdarzało mi się uczestniczyć w czynnościach ze znanymi mi osobami (świadkami i podejrzanymi czy już oskarżonymi) i zawsze z przezorności informowałam zarówno urzędników, jak i samych przesłuchiwanych, że jeżeli uważają za celowe, mogą zażądać udziału innego tłumacza. Do tej pory takich żądań nie było :)
    I jeszcze jedna przyczyna odmowy (też z własnego doświadczenia): jeżeli tłumacz był świadkiem jakiegoś zdarzenia i jest ono przedmiotem działań policji, prokuratury czy postępowania sądowego, to z mocy prawa też nie może uczestniczyć tu jako tłumacz przysięgły.

    Pozdrawiam
    Teresa Czacharowska

  13. Beata śr 5th, lut 2014 10:30
  14. Świetny wpis, bardzo przydatne informacje :)

  15. Roza wt 11th, lut 2014 17:43
  16. Czy przyczyną uzasadniającą odmowę tłumaczenia jest też inne zlecenie w tym samym czasie lub zatrudnienie na umowę o pracę (tłumacz przysięgły zatrudniony na umowę o pracę musiałby wziąć urlop, aby stawić się w sądzie, a z przyczyn zakładowych nie zawsze jest to możliwe)?

  17. Katarzyna nie 2nd, mar 2014 12:10
  18. Zastanawiam się, na ile zapisy Kodeksu Tłumacza Przysięgłego, otwierające nieporównanie szerszą furtkę do odmowy niż sama ustawa, moga być uwzględnione przez sąd jako podstawa argumentacji tłumacza w kwestii odmowy?
    Jako osoba prowadząca jednoosobową działalność zastanawiam się też, czy pojęcie z prawa pracy, jakim jest “urlop” stosuje się jakkolwiek do sytuacji osób samozatrudnionych: przykładowo wezwanie obejmuje dzień, w którym planuję być na wyjeździe z rodziną, jednak w sposób oczywisty nie mogę sobie sama udzielić urlopu. Będę niezmiernie zobowiązana za podpowiedzi, pozdrawiam serdecznie!

  19. Michał pt 28th, lis 2014 10:56
  20. Przyłączam się do pytania Pani Róży. Czy zatrudnienie na umowę o pracę, lub nawet wykonywanie umowy zlecenia/dzieła w ramach lub poza działalnością gospodarczą, której przedmiotem jest świadczenie pracy/usług lub wykonywanie dzieła innego niż związanego z tłumaczeniami (np. usługi prawne, biznesowe), w konkretnych godzinach (np. 8-16) na rzecz klienta, może stanowić podstawę do odmówienia tłumaczenia na rzecz OWS? Gdyby nie było takiej możliwości, to tłumacz przysięgły, musiałby brać urlop, ew. odmawiać swym klientom świadczenia usług, przez co naraziłby się na utratę innej pracy, często tej podstawowej. Niestety instytucje, które starają się wytłumaczyć przepisy ustawy patrzą na nią tak, jakby zawód tłumacza przysięgłego mógł być jedynym zawodem danej osoby, a są przypadki, gdzie zawód ten jest wykonywany jako dodatkowy. Czy mają Państwo informacje lub praktykę w tym zakresie? Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc i serdecznie pozdrawiam!

  21. inga wt 24th, maj 2016 00:05
  22. Tłumacz przysięgły ma obowiązek stawiać się na wezwanie i świadczyć usługi dla wybranych jednostek administracji rządowej lub samorządowej. Czy wśród takich jednostek jest GUS?

  23. Denis pon 20th, lis 2017 00:13
  24. Tak, GUS – może żądać od tłumacza przysięgłego tłumaczenia urzędowego, pisemnego lub ustnego.

    GUS, to jest Główny Urząd Statystyczny (GUS) – centralny organ administracji rządowej podległy Prezesowi Rady Ministrów zajmujący się zbieraniem i udostępnianiem informacji statystycznych na temat większości dziedzin życia publicznego i niektórych stron życia prywatnego.

    Skoro to organ administracji rządowej, to jest to organ uprawniony do żądania tłumaczenia pisemnego lub ustnego od tłumacza przysięgłego.

  25. Mateusz nie 4th, lut 2018 15:21
  26. A ja zapytam tak być może pokrętnie – choć podejrzewam, że takie sytuacje też się zdarzają. Czy tłumacz przysięgły ma obowiązek odebrać telefon od np. policji w nocy, gdy ta dzwoni z “zaproszeniem” na tłumaczenie ustne, pilne?
    A co w sytuacji, gdy tłumacz takiego telefonu nie odbierze (albo lepiej – nie odbiera notorycznie, bo po 17 wyłącza komórkę i ma wolne)? Albo co w sytuacji, w której tłumacz przysięgły telefon jednak odbierze, ale że jest wieczór, to właśnie skończył pić drinka?
    Sam zastanawiam się nad wyrobieniem sobie uprawnień tłumacza przysięgłego (egzamin mam wyznaczony za 2 miesiące), ale pracuję w zawodzie tłumacza od 13 lat i mam codziennie od rana do wieczora stałe zlecenia od swoich klientów. Czy będę mógł np. odmówić zaproszenia na tłumaczenie ustne i jako przyczynę podać obowiązki służbowe (pracuję na etat w swojej firmie – umowa o pracę w swojej spółce, a jako prezes zarządu nie mogę tak po prostu wszystkiego rzucić i wyjść na parę godzin…)
    Dziękuję za wszystkie odpowiedzi :)

Zostaw swój komentarz...





Zasubskrybuj mój newsletter!