Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Teksty do tłumaczenia na egzaminie pisemnym na tłumacza przysięgłego z J.NIEMIECKIEGO, który odbył się 30 maja 2012r.

Szanowna Pani,

jestem tłumaczem języka niemieckiego. W środę 30 maja zdawałam egzamin pisemny z języka niemieckiego. Regularnie podczytuję Pani bloga, pomyślałam, że może innym coś pomoże informacja o tematach egzaminu.

1. Ugoda sądowa w sprawie majątku małżonków po rozwodzie de-pl
2. Paragraf statutu spółki dotyczący wynagrodzenia członków rady nadzorczej de-pl
3. Orzeczenie o stopniu niepełnosprawności pl-de
4. Fragment umowy – zobowiązania wykonawcy pl-de

Bardzo dziękuję za cenne informacje, które można znaleźć na Pani stronie, pozdrawiam i życzę sukcesu wszystkim zdającym.

Oby teraz tylko jakoś dotrwać do wyników i – jeśli będą pozytywne – nie polec na ustnym:-)

P.S. Bardzo dziękuję czytelniczce bloga za podzielenie się cennymi informacjami. Życzę wszystkiego dobrego i sukcesu na ustnym:-)

P.P.S. Ponieważ dostaję regularnie zapytania od czytelników, jakie teksty były ostatnio do tłumaczenia na egzaminach z innych języków, uprzejmie informuję, że ja nie mam żadnego ‘źródła informacji’ w ministerstwie. Wszystkie informacje  pochodzą bezpośrednio od czytelników, którzy zdawali ostatnio egzamin.

Jestem bardzo wdzięczna, zresztą chyba nie tylko ja, tym wszystkim tłumaczom, którzy ‘spontanicznie’  po egzaminie wysyłają do mnie e-maila z informacją ‘co było i jak było’. Tego rodzaju wymiana informacji jest nieoceniona, szczególnie dla tych tłumaczy, którzy się do egzaminu przygotowują.

Jeżeli więc czytasz mój blog i informacje jakie tu znalazłaś pomogły Ci w przygotowaniach, pamiętaj o mnie proszę także ‘po egzaminie’. Napisz  proszę krótkiego e-maila z podaniem tekstów, które były do tłumaczenia – umieszczę te informacje anonimowo na moim blogu ku pożytku wspólnemu.

Z góry dziękuję za Twoją pomoc!

(Visited 952 times, 1 visits today)

Komentarze