KONKURS na najlepsze TŁUMACZENIE PEŁNOMOCNICTWA – wygraj książkę i odbierz atrakcyjny BONUS!
Tematyka: konferencje i wydarzenia
W lipcowym wpisie na blogu informowałam o najnowszych książkach prof. L. Berezowskiego i prof. A.D.Kubackiego. Książki te są bardzo pomocne w przygotowaniach do egzaminu. TERAZ możesz je wygrać w KONKURSIE, który organizuję specjalnie dla subskrybentów mojego bloga.
Ogłaszam konkurs na NAJLEPSZE TŁUMACZENIE PEŁNOMOCNICTWA. Jest on skierowany wyłącznie do tłumaczy j. angielskiego i j.niemieckiego. Dla wszystkich uczestników konkursu, oprócz nagrody książkowej ufundowanej przez Wydawnictwo C.H.Beck dla zwycięzcy, przewidziałam specjalny bonus. Każdy, kto weźmie udział w konkursie otrzyma bilet wstępu na zamknięte szkolenie on-line ‘Co dalej, po egzaminie?’, które odbędzie się w połowie października.
Jeżeli więc tłumaczysz w j. angielskim lub niemieckim, jedyne, co musisz zrobić, aby skorzystać z bonusu, to wykonać tłumaczenie krótkiego fragmentu pełnomocnictwa. Zapraszam Cię więc serdecznie do podjęcia wyzwania i skorzystania z bonusów, które przygotowałam.
UWAGA! Dodatkowo, aby pomóc Ci w tłumaczeniu pełnomocnictwa, organizuję w piątek, 9 października, specjalne webinarium pt. Jak korzystać z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu pełnomocnictwa?
– dowiesz się, jak korzystać z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu pełnomocnictwa;
– weźmiesz udział w analizie językowej wybranego tekstu paralelnego;
– uzyskasz odpowiedzi na swoje wątpliwości.
Niezależnie od tego, czy weźmiesz udział w konkursie, czy nie, już dzisiaj zarezerwuj sobie czas na webinar , bo naprawdę warto 🙂
PRACA KONKURSOWA DLA TŁUMACZY J. ANGIELSKIEGO
Termin nadsyłania prac: poniedziałek, 12 października ( do końca dnia)
Adres, na który należy nadsyłać prace: Renata.Swigonska1[at]gmail.com
Kliknij w poniższy link, aby uzyskać dostęp do fragmentu tekstu pełnomocnictwa z j. angielskiego. UWAGA! Tłumaczymy tylko fragment zaznaczony w czerwonej ramce: http://screencast.com/t/hYPUkFh5E8J
Materiał pomocniczy:
Zanim przystąpisz do tłumaczenia fragmentu, zapoznaj się z całym tekstem pełnomocnictwa w j. angielskim (kliknij w poniższy tekst, aby pobrać cały tekst)
http://lawyer.linuxpl.info/subskrybenci/california-general-durable-power-of-attorney-form.pdf
Jeżeli jesteś tłumaczem j. angielskiego, zapraszam Cię na dodatkowe spotkanie webinarowe pt. Jak korzystać z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu pełnomocnictwa? Przypominam, że webinar dla tłumaczy j. angielskiego odbędzie się w piątek, 9 października, o godz. 20.00.
Aby wejść do pokoju webinarowego (j.angielski), kliknij w poniższy przycisk:
Jeżeli korzystasz z urządzeń mobilnych (tablet, smartfon), przed wejściem do pokoju, wpisz ID spotkania: 733-443-254
PRACA KONKURSOWA DLA TŁUMACZY J. NIEMIECKIEGO
Termin nadsyłania prac: poniedziałek, 12 października ( do końca dnia)
Adres, na który należy nadsyłać prace: Renata.Swigonska1[at]gmail.com
Kliknij w poniższy link, aby uzyskać dostęp do fragmentu tekstu pełnomocnictwa z j. niemieckiego. UWAGA! Tłumaczymy tylko następujący fragment: http://screencast.com/t/CgENXzq2PpK7
Materiał pomocniczy:
Zanim przystąpisz do tłumaczenia fragmentu, zapoznaj się z całym tekstem pełnomocnictwa w j. niemieckim (kliknij w poniższy tekst, aby pobrać cały tekst)
http://lawyer.linuxpl.info/subskrybenci/Vorsorgevollmacht_Formular.pdf
Jeżeli jesteś tłumaczem j. niemieckiego, zapraszam Cię na dodatkowe spotkanie webinarowe pt. Jak korzystać z tekstów paralelnych przy tłumaczeniu pełnomocnictwa?
Przypominam, webinar dla tłumaczy j. niemieckiego odbędzie się w piątek, 9 października, o godz. 19.00. Aby wejść do pokoju webinarowego (j.niemiecki), kliknij w poniższy przycisk:
Jeżeli korzystasz z urządzeń mobilnych (tablet, smartfon), przed wejściem do pokoju, wpisz ID spotkania: ID: 123-932-824