Teksty do tłumaczenia na części ustnej egzaminu na tłumacza przysięgłego J. GRUZIŃSKIEGO, który odbył się dzisiaj, tj. 30 stycznia 2012r.
Tematyka: jakie teksty byly ostatnio do tłumaczenia na egzaminie na tłumacza przysięgłego?
Dostałam przed momentem e-maila od tłumacza j. gruzińskiego, który dzisiaj zdawał część ustną egzaminu. Posłuchajmy najświeższych informacji z Ministerstwa…
Witam Pani Renato,
jestem właśnie 2 godziny po egzaminie ustnym z języka gruzińskiego i chciałbym się podzielić wrażeniami oraz tematami, jakie spotkały mnie na egzaminie. Generalnie w Komisji siedziały 2 osoby: sympatyczna pani i sympatyczny pan. Wiadomo, że mały stresik zawsze jest, ale ze strony Komisji stresujących zachowań nie było. Była również woda do picia 🙂
Co do samego egzaminu…egzamin trwał ok pół godziny, 2 teksty z polskiego na gruziński oraz 2 teksty z gruzińskiego na polski. 2 teksty z gruzińskiego na polski dotyczyły:
1) kwestia immunitetu, ale nie potrafię sobie przypomnieć szczegółów
2) umowa między klientem a sprzedawcą dotycząca sprzedaży sieci telefonicznej
oraz 2 teksty z polskiego na gruziński:
1) tekst dotyczący posiedzenia Partnerstwa Wschodniego w Pradze
2) tekst o Konwencji Kopenhaskiej.
Tak więc życzę powodzenia wszystkim zdającym, a mi pozostaje czekać na wynik egzaminu ustnego, który ma być za kilka dni.
P.S. Pięknie dziękuję czytelnikowi bloga za tego e-maila i taką szybką reakcję.