Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Teksty do tłumaczenia na egzaminie pisemnym i ustnym na tłumacza przysięgłego JĘZYKA BIAŁORUSKIEGO (2013)

Zaliczyłam z białoruskiego. Byłam jedyną osobą, więc nie mam porównania jak jest na innych językach.

Na pisemnym miałam wyrok sadowy dotyczący alimentów, umowę podwykonawstwa, tekst o OFE i emeryturach oraz zlecenie ekspertyzy fizyko-chemicznej z Urzędu Celnego na granicy. Na ustnym a vista tekst o tym, że nie wydaje się dowodów rejestracyjnych w ojczystym języku, tylko w rosyjskim, oraz wezwanie z sądu na posiedzenie dotyczące nabycia spadku.
Konsekutywnie tekst o oszczędzaniu i monetach okolicznościowych, oraz jakiś fragment posiedzenia sądu, fragment aktu oskarżenia i zmiany postępowania sądowego (oskarżony w trakcie rozprawy strzelał do prokuratora).
Komisja bardzo przyjaźnie nastawiona, więc nie było większych kłopotów.

P.S. Powyższy tekst pochodzi z Branżowego Forum Tłumaczy

(Visited 105 times, 1 visits today)

Komentarze