Ta strona korzysta z plików cookie. Musisz zaakceptować zgodę na ich używanie klikając tutaj

Jak wyglądał egzamin pisemny na tłumacza przysięgłego J. ROSYJSKIEGO w II grupie (14.XI.2012)?

W jednym z komentarzy do wpisu ze szczegółowym sprawozdaniem z egzaminu na tłumacza przysięgłego j. rosyjskiego ukazała się kolejna wypowiedź jednej z czytelniczek, która też zdawała ostatni listopadowy egzamin z j. rosyjskiego. Przytaczam ją poniżej jako osobny wpis, ponieważ jestem pewna, że skorzystają na niej kandydaci na tłumacza przysięgłego.

Byłam w II grupie na tym egzaminie, ustny zdawałam 14 grudnia. Mogę potwierdzić relację poprzedniczki – w II grupie na egzaminie pisemnym teksty były bardzo długie, kilka osób nie zdążyło nawet przystąpić do tłumaczenia ostatniego tekstu. Ze słowników najbardziej się przydaje ten z terminologią prawniczą, autorstwa p. Teresy Zobek (rosyjsko-polski), oraz Biznes i gospodarka PWN (w dwie strony).

Poziom tekstów oceniam raczej jako niezbyt skomplikowany – słownictwa specjalistycznego nie było aż tak dużo. Warto przypomnieć sobie przed egzaminem trudniejsze zagadnienia nie tylko z jęz. rosyjskiego, ale i z polskiego – np. zasady pisowni nazw własnych pochodzenia obcego etc. Wbrew pozorom często Polacy mają z tym problem.

O samych tekstach:
Tekst na ros. o Sokratesie Starynkiewiczu był łatwy i przyjemny, taka publicystyka historyczna.
Tekst na pol. o wypadku w którym zginęła aktorka Marina Gołub (hm, zawsze mam wątpliwości z tym H/G w przypadku jęz. rosyjskiego w nazwiskach, wolę dawać przypis z brzmieniem oryginalnym, no bo: Гёте, Гитлер и т.д. – a po polsku mamy pierwsze przez „G” a drugie przez „H”.
Były jeszcze 2 teksty – na ros. dot. przepisów BHP z kodeksu pracy i jeszcze jeden na polski dot. międzynarodowej pomocy prawnej. Ten ostatni był jak dla mnie najtrudniejszy, ponieważ trzeba było użyć konkretnych sformułowań używanych w tego typu wnioskach.

Egzamin ustny w dn. 14 grudnia pozostawił po sobie bardzo przyjemne wspomnienia (pomijając incydent w dn. 7 grudnia kiedy egzamin został odwołany), wg mnie panowie w Komisji byli bardzo życzliwi i sympatyczni, starali się dodawać kandydatom otuchy. Udało mi się zdać egzamin za pierwszym razem, zatem jestem w tej piątce szczęściarzy (choć nie wiem, czy faktycznie zdało tylko 5 osób? Nie chce mi się wierzyć, bo na pisemnym w naszej grupie kandydatom wcale nie poszło źle).

Ogólne wrażenia z obu części egzaminów mam dobre, jedyne zastrzeżenia dotyczą części organizacyjnej – m.in. niepowiadomienia o odwołaniu egz., braku wyników z egzaminu ustnego na stronie, braku przejrzystej informacji dot. dalszego postępowania po zdanym egzaminie (ale podobno te informacje mają się wkrótce pojawić na stronie MS).

Pozdrawiam wszystkich kandydatów j dziękuję Pani Renacie za udostępnienie tej bardzo przydatnej i ciekawej platformy internetowej dla TP i kandydatów.

P.S. Bardzo dziękuję Pani Marino za zabranie głosu i komentarz!

(Visited 108 times, 1 visits today)

Komentarze